¿Cuánto cobran por Traduccion?

Tema en 'Traducción e Interpretación de Idiomas' iniciado por Mrs.BuNGLe!!, 17 Oct 2007.

  1. Traducción e Interpretación de Idiomas

    por Mrs.BuNGLe!! 18 Octubre 2007 a las 22:33 54
    1. Mrs.BuNGLe!! New Member

      Futuros colegas:

      He visto que cobran entre 11 y 20 pesos por palabra en cada traduccion (ingles-español)dependiendo del tema a traducir.
      Otros cobran $14.000 por plana para un simple e-mail. :deal2:

      Cuánto creen que es el valor apropiado para este tipo de trabajo?



      Saludos

      Consu :rolleyes2:
    • 54 Comentarios
  2. Conoce la nueva carrera de psicología en la UFT
  3. Nati Usuario Suspendido

    A ver, hay varios factores a considerar al momento de poner un precio a nuestro trabajo. Lo primerísimo es entender que no existe "este tipo de trabajo", puesto que NO HAY un único tipo de traducción. En consecuencia, el valor de cada trabajo (dar una tarifa única y estándar es suicidio) dependerá de una serie de factores.

    De éstos, se debe empezar por diferenciar entre cliente intermediario y cliente directo.

    Supongamos que estás haciendo una traducción para la empresa BBB. Las posibilidades son dos:

    1) Que la empresa BBB se haya puesto directamente en contacto contigo y la traducción que hagas la entregues directamente a ellos. En ese caso, BBB es tu cliente directo, dado que no hay un filtro entre quien tradujo (tú) y la entidad que solicita la traducción.

    2) Que la empresa BBB contacte a la agencia de traducciones 123, y que la agencia 123 te pida a ti que traduzcas el documento. En ese caso, tú trabajas con la agencia 123, que es un cliente intermediario. Todas las dudas que tengas las haces a 123, y son ellos quienes te dan las instrucciones y hacen una revisión final de la traducción antes de enviársela a BBB.

    Por lo general, se acepta que los honorarios son más bajos al trabajar con intermediarios, puesto que ellos se hacen cargo de la gestión, plazos, revisión final, y pegas administrativas. Una tarifa de $11 a $20 es INACEPTABLE Y ROMPEMERCADOS si se la cobra a un cliente directo. $11 igual es bajísimo para un cliente intermediario y considerado ofensivo por gran parte del gremio PROFESIONAL, pero hay agencias que pagan eso a sus traductores. En lo personal, creo que una tarifa para cliente intermediario no debería ser inferior a $15 líquidos.


    Otros factores a considerar serían:
    - Nº de palabras por día/plazo de entrega: ¿cuántas palabras puedes traducir por día para entregar una traducción de calidad final SIN terminar con crisis nerviosa? ¿Te lo pidieron el viernes a las 5pm para el lunes a las 9am (30% de recargo al tiro; también tenemos vida y si vamos a sacrificarla un fin de semana, que lo pagen acorde)?

    - tema del texto: no es lo mismo un correo electrónico enviado a un amigo que un artículo sobre medicina nuclear

    - nivel de especialización del texto: no es lo mismo un artículo sobre medicina nuclear escrito para radiólogos, que un artículo sobre medicina nuclear escrito para el paciente de un hospital que necesita entender lo que le harán

    - FORMATO: no es lo mismo traducir un power point o darte la paja de convertir un pdf lleno de gráficos, que recibir el documento en formato word)

    - etc, etc, etc


    Ahora, hablando en cifras concretas, mis tarifas oscilan entre $28 y $40 líquidos por palabra, y he cobrado hasta $50 debido al 30% de recargo por trabajo urgente en fin de semana y al 20% de recargo por formato. Ojo, que yo trabajo casi exclusivamente con clientes directos.

    Trabajo solamente con UN cliente intermediario, y mi tarifa con ellos es de $25 líquidos por palabra.


    Sería mi aporte de hoy :p
  4. Mangarvid New Member

    Respuesta: Re: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Una consulta. Cuando tu pones tus precios lo haces acorde a tu nivel de experiencia, calidad y eficacia de tu trabajo me imagino, no?

    Una persona que recien esta empezando en esto, que no es mi caso pero igual me gustaria saber, cuanto crees que deberia cobrar por palabra considerando que es alguien que recien ha egresado, que desconoce los precios en el mercado, no tiene experiencia, y necesita insertarse en el mundo laboral con un precio "digno", siendo esto con un cliente directo e intermediario?

    Saludos.
  5. Nati v.2 Member

    Respuesta: Re: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    No. Cuando establezco mis honorarios lo hago acorde al tema del texto, el formato del original, el formato de entrega, el plazo de entrega, etc. La experiencia no la considero, porque para mí es un factor de exclusión y no de regateo. Si un cliente serio quiere a alguien con 20 años de experiencia y yo tengo 10 (que no los tengo), no me va a contratar. Punto.

    La calidad y la eficacia de mi trabajo tampoco entran en juego al momento de cotizar, porque siempre son las mismas: altas. Si no puedo entregar una traducción de alta calidad, no la acepto. Se me caería la cara de vergüenza decirle a un cliente "Le estoy cobrando $10 menos porque le voy a entregar un trabajo mediocre nomás", o decirle "le cobro $x si quiere un trabajo bueno, y $x-5 si la calidad le importa un rábano".


    Yo no puedo decirte cuánto debería cobrar una persona que recién está empezando porque (1) no me corresponde, y (2) es delito de cartel. "Digno" será lo que te permita vivir tranquilo manteniendo una carga de trabajo también digna y que no te haga sentir humillado por verte en la necesidad de romperte la espalda trabajando por una suma que tú mismo consideres baja.

    Sí te puedo decir que mis primeros trabajos como autónoma para un cliente directo el año 2003 (o sea, 5 años atrás) los cobré a $24 líquidos por palabra.

    Saludos
  6. Mangarvid New Member

    Respuesta: Re: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Ok, pero me imagino que para cobrar como minimo $28 en tu trabajo (cosa que no creo que todo traductor independiente pueda hacerlo), fuera de considerar el formato, tema, plazo, etc. creo que tambien te basas en tu experiencia y en la calidad de lo que tu puedes ofrecerle como profesional a tu cliente, y de ahi ir subiendo de acuerdo a los factores que me decias, mas aun si te has especializado o hecho algun magister en la materia.

    Otra consulta. ¿Solo trabajas con textos del inglés al español? de ser a viceversa, cobras el mismo precio?

    Saludos.
  7. Nati v.2 Member

    Respuesta: Re: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Pues no. Como dije, 5 años atrás, cuando casi no tenía experiencia y estaba empezando como autónoma, partí cobrando $24. De ahí en adelante fui subiendo mis honorarios porque todo sube, y también aprendí en el proceso que cobrar honorarios planos era una locura (de ahí que antes cobraba $24 sí o sí y ahora manejo un rango).

    Lo de la calidad, te insisto que no es un factor por lo que ya señalé. No la tomo en cuenta al cotizar porque yo entrego BUENA calidad y punto.

    Suele creerse que los traductores que hacen un trabajo de buena calidad pueden cobrar honorarios altos y que los malos traductores cobran barato. Eso no podría ser más falso. Los honorarios que recibas dependerán de lo que TÚ decidas cobrar, de cómo lo negocies y del tipo de cliente al que apuntes. Hay muy buenos traductores que simplemente NO SABEN negociar y cobran una vergüenza, y sé de un par de traductores mediocres que cobran honorarios bastante decentes (pero como se les han sabido varias embarradas, se los ha llamado cada vez menos).

    La BUENA calidad no significa que te pagarán más... simplemente significa que mantendrás a tus clientes y que ellos mismos podría recomendarte dentro de su círculo y ayudarte a armar una cartera estable. Que sea una cartera de traducciones a $15 o a $30 dependerá de como lo negocies. Y si al primer cliente le cobraste $15, ten por seguro que compartirá esa información con sus conocidos, y cuando intentes cobrar honorarios dignos de un profesional, te preguntarán "oye, ¿pero cómo?? ¡¡Juanito me dijo que cobrabas $15 nomás!!"


    Trabajo solamente de inglés a español, precisamente por lo que digo sobre la calidad. Por muy bueno que sea mi inglés, no estará jamás al nivel de un hablante nativo culto. Por ende, no podría ofrecer una calidad ALTA si tradujera de español a inglés y, para rematar, tardaría el doble en entregar algo mediocre.
  8. Sakuraita_ New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Yo suelo cobrar a 20-25 pesos la palabra si es un texto sin demasiadas especificaciones. Ahora, si es un texto técnico, de 35 pesos hacia arriba, dependiendo de cuán complejo sea y si se pide en plazos urgentes.

    Y hay veces en que cobro por página, pero esos son acuerdos especiales que hago directamente con los clientes. No trabajo con intermediarios.
  9. Mangarvid New Member

    Respuesta: Re: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Una consulta. Cuando tu pones tus precios lo haces acorde a tu nivel de experiencia, calidad y eficacia de tu trabajo me imagino, no?

    "Yo no acepto trabajo por menos de 28 pesos por palabra porque la calidad de mi trabajo vale, y el tiempo y el esfuerzo que he dedicado a especializarme valen aún más."

    Me acordé de esta frase que pusiste en un post en otro tema. Como te preguntaba si considerabas la calidad de tu trabajo al momento de establecer tu precio, más aún si te has especializado o hecho algun magister en la materia...


    ¿?
  10. Jeroglífico New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Respecto a:

    Nati usuario suspendido

    "Una tarifa de $11 a $20 es INACEPTABLE Y ROMPEMERCADOS si se la cobra a un cliente directo. $11 igual es bajísimo para un cliente intermediario y considerado ofensivo por gran parte del gremio PROFESIONAL"

    Es muy real y estoy de acuerdo con tu mención.

    ¿Tienes información respecto a regulación tarifaría o algún ente sancionador?

    Creo que se debe cambiar paulatinamente la visión de la sociedad ante nuestra profesión. Esas tarifas representan el ejercicio ilegal de la profesión. ¿Qué dirá la COTICH?
  11. Nati v.2 Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Jeroglífico:

    Lamentablemente, las leyes de libre competencia penalizan la regulación tarifaria como delito de fijación de precios o de cartel

    Entre los miembros del COTICH hay mucho descontento por la cantidad de "aparecidos" y de "colegas" titulados que cobran $10/15 palabra y es un tema que los socios hemos debatido muchas veces. Lamentablemente, las leyes de libre competencia atan de manos a la institución y cuesta encontrar una forma de abordar este tema sin que ello acarree consecuencias legales. Por otra parte, el Código de Ética que suscribimos al afiliarnos incluye una cláusula sobre competencia desleal.

    Sí te puedo decir que cada vez que se detecta a un "aparecido" o a un colega rompemercados, la información se transmite como reguero en pólvora por correo electrónico, y que las puertas a esa persona se le cierran dentro del gremio profesional, porque el círculo es pequeño y hay nombres que no se olvidan (quiero decir con esto que nadie está dispuesto a trabajar con esa persona ni recomendarla).

    Saludos
  12. Nati v.2 Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Mangarvid:

    Mi especialización no ha sido mediante estudios formales, sino trabajando lado a lado con mis mismos clientes e investigando muchísimo. Aunque cueste creerlo, eso se nota aunque no haya un papel de por medio.

    Por ejemplo, un traductor de Minería que se limite a trabajar sus textos y no tenga idea del mercado es distinto de un traductor de Minería que en su tiempo libre lee sobre las mineras, sus producción anual, qué tipo de minerales extrae, las alianzas suscritas entre empresas, etc. Al conversar con el contacto dentro de la empresa, esas cosas se notan y marcan una diferencia.

    (PS: hace unos años empecé un Magister, pero me retiré casi al principio porque consideré que sería una exageración si no pretendía cambiar de rumbo)
  13. Mangarvid New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Una consulta.
    Mira, he sabido que actualmente la PUC está ofreciendo un Magíster en Traducción que se va a impartir el año próximo. No sé si sabes algo al respecto como para conocer tu opinión, como también si consideras que sería una buena alternativa más que dedicarse a alguna especialización, por ejemplo.

    Gracias.
  14. Nati v.2 Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    La verdad es que sé muy poco del Magíster que ofrece la PUC; tengo solamente la misma información que está disponible para todos (programa, cuerpo docente, costos, etc.).

    No sé si será una buena alternativa, porque eso dependerá en gran medida de lo que cada uno desee hacer más adelante. Sin embargo, le veo una ventaja y una desventaja importantes:

    La ventaja es que éste es el primer Magíster en Traducción propiamente tal que se dicta en Chile; por lo tanto, actualmente hay muy pocos colegas chilenos con postgrado específicamente del área.

    La desventaja es que se dictará por primera vez el próximo año; por lo tanto, la primera generación será en cierta medida un "conejillo de indias".

    Lamento no poder ayudarte más; yo no me he adentrado en el tema porque no me interesa tomar el magíster.

    Saludos
  15. Jeroglífico New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Respecto a opinión de Natty V.2

    “Lamentablemente, las leyes de libre competencia penalizan la regulación tarifaria como delito de fijación de precios o de cartel

    Entre los miembros del COTICH hay mucho descontento por la cantidad de "aparecidos" y de "colegas" titulados que cobran $10/15 palabra y es un tema que hemos debatido muchas veces. Lamentablemente, las leyes de libre competencia nos atan de manos y cuesta encontrar una forma de sugerir rangos sin que ello acarree consecuencias legales. Por otra parte, el Código de Ética que suscribimos al afiliarnos incluye una cláusula sobre competencia desleal.”



    Opinión 1 – Sobre las tarifas: Gracias por la información, es un tema que me da rabia, porque como muchos profesionales del área sacrificamos tiempo por estudio y oportunidades por cumplir con un criterio de seriedad y ética.

    Por lo tanto, no estoy dispuesto despilfarrar mis años de estudios. Por otra parte y con tan solo visitar portales de proyectos “freelance” puedes notar que esta tendencia está presente en otras naciones….sinceramente eso me choca bastante y no citaré ejemplos que repugnan y de seguro has leído.

    Opinión 2 – Visión del cliente: Los individuos con visión de negocios pueden leer éstas tarifas ROMPEMERCADOS y decir: “Aquí reduzco precios” (Hay muchos que poseen una visión errónea del manejo comercial). En este punto podrías discrepar conmigo diciendo:

    “El cliente que desee un trabajo de buena calidad no dudará en cancelar tarifas acordes” y,

    tendrías razón porque es así, pero seamos realistas…..muchos prefieren “economizar” sacrificando calidad y es preocupante porque dentro de los mismos portales he leído personas que se ganan proyectos mediante típicas frasecillas que no mencionaré.




    "Sí te puedo decir que cada vez que se detecta a un "aparecido" o a un colega rompemercados, la información se transmite como reguero en pólvora por correo electrónico, y que las puertas a esa persona se le cierran dentro del gremio profesional, porque el círculo es pequeño y hay nombres que no se olvidan (quiero decir con esto que nadie está dispuesto a trabajar con esa persona ni recomendarla)."



    Opinión - Sobre aparecidos y círculo de profesionales: Tu mejor sabes que el círculo de traductores profesionales en nuestro país es extremadamente pequeño y constituido en su mayoría por personas pertenecientes a una casa de estudio en particular y de especialistas quienes formaron su profesión de manera autodidacta.

    Recuerdo que tuve la oportunidad de viajar a un congreso fuera de mi ciudad mientras estudiaba y un prestigiado profesional de la traducción y miembro de la COTICH comentó:

    “Existe una lista negra” lo que me quedó grabado y relaciono con tu escrito.

    En conformidad a lo anterior, me informaste y confirmaste situaciones respecto al tema y razono ante la lógica de la rápida comunicación de información con el fin de cerrar puertas cuando se detecta a un individuo que ejerce sin legalidad ni criterio, lo cual es una forma de defender la profesión.


    Saludos,
  16. Nati v.2 Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Es que tienes la razón en ambas cosas :p

    Efectivamente hay clientes que están dispuestos a pagar un valor justo por nuestro trabajo, pero también es cierto que hay muchos otros que simplemente buscan reducir costos y aprovecharán los precios miserables que les ofrezcan. Lo importante es no olvidar que los buenos clientes existen, aunque cueste un poco más encontrarlos.

    Y no hace falta que menciones las frasecillas aquellas, las conozco de memoria... ahora está de moda meter cuco con la recesión global, para convencernos de bajar nuestros honorarios mientras los costos de vida suben y suben.


    Me picó la curiosidad sobre qué colega del COTICH mencionó la lista negra, aunque se me ocurren 3 personas posibles :p

    En todo caso, que yo sepa, no es que haya una lista negra oficial, sino que simplemente es costumbre y habitual que se comparta información importante con los amigos y/o colegas cercanos... si a mí XX no me paga, o si me entero de que YYY está cobrando $10, le voy a comentar eso a mis colegas de confianza por correo electrónico. Si ellos consideran que la información es importante y/o se indignan debido a la competencia desleal, probablemente lo enviarán a SUS amigos. SUS amigos, a su vez...

    Saludos :)
  17. Jeroglífico New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    "En todo caso, que yo sepa, no es que haya una lista negra oficial, sino que simplemente es costumbre y habitual que se comparta información importante con los amigos y/o colegas cercanos... si a mí XX no me paga, o si me entero de que YYY está cobrando $10, le voy a comentar eso a mis colegas de confianza por correo electrónico. Si ellos consideran que la información es importante y/o se indignan debido a la competencia desleal, probablemente lo enviarán a SUS amigos. SUS amigos, a su vez...

    [/QUOTE]

    A perfecto, ahora me queda claro: No es una lista en concreto, si no una red social.

    Saludos :)
  18. Nati v.2 Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Tal cual. Y es igual de efectiva que una red oficial.

    :)
  19. Jeroglífico New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?


    Claro que sí, los clientes tienen excelente memoria (Cuando se trata de dinero malgastado) y muchos traductores e intérpretes también.

    ¡Hasta el círculo de estudiantes es muy pequeño!

    Me pasó cuando estudié:

    Hize una ponencia en un congreso x. Años después, participé en la creación de otra y mis compañeros expusieron por mi.

    El resultado es la generación de nuevos círculos sociales, donde personas que no conocía ni recordaba ver en pelea de perros me dijeron:

    ¡Oye! ¿Tu hiciste una ponencia hace 2 años atrás en el Congreso de la Universidad x?

    ¡Quedé sin aliento!

    Por fortuna, no estubo mala ni recibí comentarios negativos, logré hacer más contactos y un amigo muy valioso. Incluso, me he encontrado con más de alguno durante mi corta vida profesional.

    Con lo que te conté, puedo afirmar que hasta el círculo de estudiantes de traducción que participa en seminarios y congresos es pequeño.

    Ahora, me desvié un poquito del tema "Tarifas desleales". Lo positivo es que redes sociales efectivas como las oficiales están.

    Traducción e Interpretación son carreras muy nuevas en Chile (Desde 1969 aprox en el caso de la PUC que fue pionera) Espero que con el tiempo se le tome el peso, tal como a los Ingenieros, Médicos, Abogados y otros profesionales que contribuyen al desarrollo social y económico de nuestra patria.

    Lo raro es: Si la humanidad tuvo diversas culturas desde antaño ¿Por qué se subvalora al profesional de las lenguas a nivel casi mundial?


    Saludos y muy contento por leer a una persona con un interés en común y no tradicional. :)
  20. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Estimados colegas:
    Efectivamente la discusión respecto de las tarifas, honorarios o como lo quieran llamar es larga y con muchas aristas. Entre colegas hay un gran secretismo respecto a lo que cobran, en parte por la gran competencia desleal que existe en el medio de la traducción (no así en el medio de la interpretación).
    Para tener en cuenta cuánto hay que cobrar, hay que tener en cosideración muchos puntos:
    1. Idioma: No se cobra lo mismo para todos los pares idioma.
    2. Formato: No es lo mismo recibir un documento que puedas modificar (DOC, XLS, etc) que otro que tienes que escribir completamente (material impreso, PDF, JPG).
    3. Diagramación: El cliente quiere que mantengas el documento tal como te lo entregó, significa hacer modificaciones de tipo de letra, editar imágenes, etc.
    4. Complejidad del texto: No vale lo mismo traducir un texto de minería que un correo electrónico... cuidado con los curriculos y listados que suelen tener muchos términos técnicos y sin contexto.
    5. Plazo: No es lo mismo que te manden 1000 palabras para entregar la próxima semana a que te llamen y te diga que te van a ir mandando los documentos y tu tienes que tenerlos traducidos sí o sí a final del día.
    6. Cliente: Directo o indirecto (agencia), nacional o extranjero.

    CUIDADO: Los clientes chilenos, tienen la tendencia a no ser claros en lo que quieren y son buenos para regatear, así que al cotizar debes tener el documento a la vista y calcular el tiempo que te tomará hacer lo que te piden.

    Se ha hablado de precios, también ha diferencias, tengo clientes que me pagan por palabra final otros por palabra origen. Tengo clientes directos e indirectos y mis precios varían bastante entre unos y otros.
    Hay clientes directos que están más que dispuestos a pagar $40 o más por la traducción y hay otros a los que les cobro $30 (en general no menos de eso, salvo casos especiales). Hablo del par inglés - español
    Con las agencias de traducción no hay mucha negociación, en general, ellos tienen precios estándar y está en uno aceptar o no aceptar.

    En el COTICH se ha hablado mucho respecto a poner precios de referencia, como lo hacen otros colegios profesionales, el problema es que hay muchos pares de idioma y no siempre el mercado funciona de la misma forma para pares distintos a inglés - español - inglés.

    Espero poder darles otras noticias más adelante.
  21. Jeroglífico New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Estimada Megon y colegas,

    Muy interesantes tus comentarios, me hiciste reflexionar por días y éstos son mis puntos de vista:

    1.0 Cliente chileno como un ente transmisor y receptor

    a) Aspectos Negativos:

    b) Aspectos positivos:

    - El desafío de aprender a negociar.

    - La poca orientación del cliente permite el planteamiento de estructuras para generar un resultado óptimo.

    Resultado: Fidelidad del cliente.

    2.0 Estandarización de precios

    a) Estudio de mercado

    Con el fin de establecer precios de referencia, sería interesante:

    Generar un estudio de mercado mediante asesoría profesional en que se destaquen:

    - Pares idiomáticos no tradicionales.

    - Pares idiomáticos de baja demanda.

    - Pares idiomáticos de media demanda.

    - Pares idiomáticos de alta demanda.

    - Diagramación.

    - Servicios Adicionales.

    - Otros.

    b) Protección

    Analizar métodos de protección ante prácticas que alteran el mercado.

    c) Desafío

    Debido al constante flujo económico y la variedad de pares idiomáticos, podría destacar una nueva necesidad:

    La industria traductorial o industria de la traducción

    Temas bases:

    - Necesidad del cliente.
    - Estudios de comportamiento del cliente.
    - Estudios para detectar nuevas demandas.
    - Protección de la industria.
    - Asesorías de profesionales ajenos a la traducción (Para perfeccionar el campo)


    Por favor, cuéntenme si están de acuerdo o no.


    Ustedes poseen amplia experiencia como profesionales independientes,

    Gracias,
  22. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Creo que sería interesante ese estudio de mercado que señalas, el problema es quién estaría dispuesto a invertir lo que hay que invertir para obtener resultados reales.
  23. Jeroglífico New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Comprendo el conflicto en mención, pero creo que un estudio sería una alternativa para solucionar inquietudes ante las necesidades del consumidor de productos traductoriales.

    Algunos resultados a largo plazo serían:

    Dar un paso como colegio profesional y encasillarse dentro de los colegios profesionales con mayor reconocimiento social (Disculpándome por esta nota porque no pertenezco a la COTICH)

    Armarse de mayores argumentos para defender e incluso proteger nuestra profesión.

    Tener un referencial para negociaciones. (Muchos negociamos traducciones o prestaciones de acuerdo al “ojímetro” y no creo que sea una buena política)


    Saludos,
  24. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Muy de acuerdo Jeroglífico... espero que pronto podamos tener una referencia.
  25. Blackburn New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    minimo 40 pesos recien egresado y con conocimientos decentes.
  26. ari_m Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Como veo que eres estudiante de japonés > español, debo preguntarte: ¿esos son tus honorarios para ese par de idiomas, o inglés > español (u otro)?

    En el caso de que te refieras a japonés > español... ¿esos honorarios son por caracter, o por palabra (u otro)?

    (Tengo claros cuáles son los rangos y forma de cobro en distintos pares, pero creo que vale la pena hacer esas aclaraciones en este foro para quienes no saben del mercado ni de la profesión)

    Saludos
    Andrea
  27. Blackburn New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Evidentemente, o no tanto, el japonés es mas caro, puesto que es más exclusivo en esta región y porque no tiene tantos expertos como puede tener el inglés. La verdad no sabría poner aun un valor exacto, puesto que no soy egresado y no tengo certeza del valor mercado y de la calidad de mis traducciones. Pero ese rango es un promedio entre calidad y aceptabilidad. No tengo claro aun el tema de si cobrar por caracter o por palabra completa.

    Saludos!
  28. ari_m Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Concuerdo con quienes dijeron que $11-$20 por palabra son un chiste, por no decir un insulto (incluso en el prostituidísimo par inglés > español).

    Si son "traductores" ju cán ínglish porque pasaron 3 meses en EE.UU., lo entiendo. Si están invirtiendo en su educación y se dedican a la traducción como los profesionales que son o serán en el futuro, quiéranse aunque sea un poco.

    Saludos
  29. ari_m Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Tengo entendido que lo habitual es cobrar por caracter (sin espacios) en la trad. de japonés a español, o por grupo de caracteres, pero no puedo asegurarlo.

    Es una buena pregunta (¡y concreta!) para hacerle a tus profesores -a los que efectivamente ejercen también como traductores- entre medio de toda la teoría que probablemente enseñan.

    ¿JLP sigue enseñando en la USACH?
  30. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    JLP está en Japón, pero sería bueno preguntarle por la forma en que se cotizan las traducciones de japonés. No conozco a otros profesores de japonés.
  31. dama_del_Nilo New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Hola!! mira soy nueva en esto!! jeje pero conozco un lugar dond las traducciones son profesionales y muy buenas!! t dejo el link d la pagina www.traductorial.com
    y los precios son los mas bajos que he visto
  32. ari_m Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    El objetivo del hilo es hacerse una idea de cuánto debe cobrar un traductor profesional por su trabajo profesional después de años de estudio, lo que corresponde a una inversión importante de tiempo y dinero. No qué empresas rompen el mercado ofreciendo tarifas irrisorias porque no saben hacerse valer u otras razones menos amables.
  33. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Estimada dama_del_Nilo... no conozco la agencia que mencionas, pero si sus traducciones son "profesionales y muy buenas" y sus "precios son los más bajos" me pregunto a cuánto les pagarán a sus traductores. Honestamente la idea es cobrar algo acorde al mercado, no tirarse al suelo.
    Ojo que las agencias tienen margen de ganancia, así que si cobran como en el sitio señalan desde US$0.04, supongo que los traductores les pagarán menos de US$0.02, así honestamente dudo que tengan traductores "profesionales".
    Por favor traductores novatos no sean seducidos por esos precios, ustedes pueden cobrar más. Las agencias son buenas escuelas, pero no por eso deben explotarlos.
  34. dama_del_Nilo New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Hola!! pues como habia dicho aun principio soy nueva en esto de los foros!! yo solo di la referencia en donde podemos encontrar traducciones de buena calidad y pues a comparacion con lo precios que encontre, son como dije los mas bajos.

    Yo recomende el sitio porque ya he usado el servicio, no solo para hacer publicidad como me dijeron. Y la verdad quede muy satisfecha con el trabajo que hicieron, es más hasta tuve contacto con el director de la empresa y creanme que no juegan con nosotros, en verdad es un sitio donde trabajan con mucha seriedad y profesionalismo.

    Las tarifas varian dependiendo el numero de palabras que tenga el documento, y reitero despues de andar buscando por varios lados fue la mejor opcion que encontre y quede muy satisfecha con la traduccion que me hicieron!!
  35. ari_m Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Te apoyo 100%, Megon.

    Para mí esa empresa es derechamente rompemercados, y si se promociona en base a sus precios más baratos, es porque algo falla. O se aprovechan de traductores desesperados, o trabajan con gente que no es profesional.

    COLEGAS, por favor no crean que ese rango de precios es normal; los traductores profesionales serios miran con muy malos ojos ese tipo de propuestas con tarifas que buscan DEPRIMIR NUESTRO MERCADO.

    Si hoy les alcanza cobrar una miseria porque viven con sus papitos, piensen que MAÑANA VAN A NECESITAR ESE DINERO PARA COMER Y TENER DÓNDE VIVIR, y se van a encontrar con un mercado jodido que ustedes mismos contribuyeron a joder. Piensen a largo plazo. Usando un dicho bastante vulgar (me disculpo de antemano) pero muy chileno: NO CAGUEN DONDE COMEN (o donde comerán o pretenden comer en el mediano plazo).

    PIENSEN QUE VAN A VIVIR DE LA TRADUCCIÓN. Que van a pagar arriendo, AFP, salud, educación de sus hijos, etc. Piensen que han INVERTIDO EN SU EDUCACIÓN y que merecen tener un nivel de ingresos acorde y que les permita vivir, no necesariamento con lujos, pero SÍ tranquilos y con comodidad..
  36. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Estimada dama_del_Nilo:

    Me queda claro que ves este tema como cliente y no como traductora. Yo lucho por los derechos de los traductores y eso implica no apoyar a las agencias con políticas de precios bajos que dañan el mercado.
  37. erika.roitman New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    hola yo soy traductora recien egresada, tuve un "ramo" en el cual nos enseñaban o mas bien nos ayudaban a decidir ese tipo de cosas como por ejemple cuanto cobrar ....... en mi experiencia podria decirte que todo influye como por ejemplo si tiene fotos, graficos, indice, tabla de contenidos, pie de pagina como tambien super importante a quien o a que empresa le estas traduciendo etc etc.
    nosotros como alumnos estabamos cobrando entre 14 y 17 pesos por pablabra de ingles a español y entre 11 y 14 de español a ingles, recuerdo una vez haber cobrado hasta 22 pesos por palabra.
    espero que eso te ayude:^^:
  38. ari_m Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Concuerdo. El formato del texto es esencial al momento de cotizar.

    1. Yo como estudiante no traduje PORQUE ERA ESTUDIANTE Y NO PROFESIONAL.

    2. Esos honorarios que mencionas son bajísimos (entiendo que los trabajos eran para clientes directos). Siento decirlo, pero pusiste tu granito de arena para fregar el mercado del cual pretendes vivir.

    Si quieren trabajar de manera remunerada mientras todavía estudian, da igual. Pero la cosa es MUY SIMPLE:

    Si se creen capaces de hacer un TRABAJO PROFESIONAL, de calidad profesional aunque estén estudiando todavía, COBREN COMO PROFESIONALES DIGNOS y no migajas. SI EL TRABAJO ES PROFESIONAL, NO TIENEN POR QUÉ COBRAR MISERIAS.

    Si, por el contrario, no se creen capaces de hacer un trabajo profesional, sean HONESTOS Y NO TRABAJEN, y ocupen su tiempo de estudiantes en ESTUDIAR para aprender, perfeccionarse y poder en el futuro ofrecer servicios de calidad profesional.
  39. erika.roitman New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Hola.... yo comente el tema unas paginas antes por que la verdad me interesaba saber la forma de trabajo de los demas como para improvisar o incluso mejor mi forma de trabajo...pero el tema se fue totalmente por el desvio....
    el que yo sea recien egresada no significa que entrege trabajos de mala calidad, el que cobre tampoco ya que en mi universidad era una especie de trato profesor - alumno, donde ellos nos daban traducciones profesionales en las cuales ellos estaban trabajando y nosotros con eso tambien adquiriamos experiencia y nos interiorisabamos aun mas en nuestro ambiente laboral......
    tambien creo que el comentar tu forma de trabajo o de cobrar de acuerdo al formato de la traduccion es desicion de cada uno, obviamente la experiencia se va adquiriendo con los años y con temas o malas desiciones que uno toma en el camino.
    pero enfatizo en el tema de que ser recien egresado o traducir profesionalmente mientras estas estudiando no te hace ser un traductor de mala calidad por que en mi caso soy native speaker y me es muchisimo mas facil hacer una traduccion y tener un estilo propio

    Saludos:^^:
  40. ari_m Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Yo no dije lo contrario; por lo tanto, si es por mí, no es necesario que lo enfatices tanto.

    Me llama la atención cómo insistes en tu calidad de native speaker. Acá en Chile habemos más de 15 millones de hablantes nativos de español y eso no significa de facto que todos ellos sean o puedan ser buenos traductores al español. No digo que seas mala, sino que es un error destacar el hecho de ser hablante nativa como respaldo automático de calidad.

    Bueno, claramente mi opinión te molestó (y malinterpretaste algunas cosas), pero la sostengo firmemente y sin modificaciones.

    1. Deduzco, entonces, si ese es un trato entre profesores y alumnos, que el profesor después les entrega la traducción corregida para que vean en qué se equivocaron y vayan aprendiendo.

    2. Se aprende de la propia expriencia, que se adquiere con los años, y de personas más experimentadas que llevan años en el baile que se dan el tiempo de compartir lo que han aprendido para facilitarles un poco el camino.

    Saludos
  41. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Hola erika.roitman:
    Me parece interesante que en la universidad tengan un ramo dedicado a las cosas prácticas de la profesión, supongo que les enseñarán a iniciar actividades, hacer boletas, hacer una cotización, vender tu producto, etc.
    También me queda claro que como estudiantes no sientan que pueden cobrar lo que su trabajo vale. Espero que los precios que indicas no hayan sido sugeridos por los profesores, porque eso indicaría que no conocen el mercado.
    Uno de los grandes temas que me preocupa es que los traductores no crean que su trabajo tiene valor y una de las razones para escribir en este foro es que se den cuenta de que sí vale y si alguien quiere una traducción tiene que pagar.
    En mi experiencia una agencia sí puede pagarle a un traductor sin experiencia $15 a $20 por palabra origen, pero dicha agencia cobrará mucho más por el trabajo final al cliente.
    Si traduces para un cliente directo, NUNCA, pero NUNCA cobres los precios que indicaste arriba. Tu trabajo vale más, quizás por inexperiencia o por ser estudiante podrías cobrar $25 en el par inglés-español. Ojalá más (si fuera por mí no menos de $30). Quizás ganes a ese cliente, pero a la larga te pesará y será muy difícil subir tu precio. Además de dañar al mercado en general al tirar hacia abajo los precios, es decir, hacer dumping.
  42. ari_m Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Esa es sólo una posibilidad, Megon, aunque una que tenemos muy buenas razones para considerar. Como bien sabemos, la triste realidad es que muchos, DEMASIADOS, profesores son personas que se dedican a la pura teoría y nunca ejercieron como traductores o que lo hicieron por el lado... y no tienen idea del mercado.

    La otra posibilidad -y tiemblo de sólo pensarlo- es que, si esos profesores fueron quienes sugirieron tales honorarios y SÍ conocen el mercado, han encontrado una forma de hacerse ricos a costa de la explotación de sus estudiantes... con ganancias superiores al 200%.

    Lamentablemente, esa tendencia se viene dando hace tiempo en la Argentina, y me duele pensar que está sucediendo también aquí. Profesores que dicen a sus estudiantes "está bien cobrar un moco" para así obtener un margen de ganancia exhorbitante.

    Dejo el enlace a un artículo MUY atingente:

    AIPTI denuncia la explotación de estudiantes

    Saludos.
  43. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Estimada erika.roitman:

    Bueno, ya te di mi opinión respecto al precio. Desconozco la calidad de las traducciones que puedes entregar, sin embargo, espero que lo hagas con menos faltas de ortografía (ojalá ninguna) de las escribes en el foro.
    Parte de ser un buen traductor es dominar el idioma propio, en este caso, el español.
  44. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Si el caso es éste, los profesores estarían actuando como agencia y sí se me hace peligroso, puesto que los estudiantes son muy vulnerables a caer ante estas malas prácticas y curiosamente agradecer hasta que les den trabajo y ganar un poco de plata.

    Honestamente espero que no sea así, que los profesores sólo lo hagan con fines pedagógicos o por simple desconocimiento.
  45. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Muy interesante el enlace ari_m, espero eso sí que no se aplique al caso que hemos estado tratando.
  46. caro23 New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Quisiera comentar algo a Mangarvid....
    yo estoy recien egresada y la verdad me ha costado un poco encontrar buenas pegas
    egrese de la PUCV y la pega mas triste que me ha llegado (y que no rechacé porque, como dicen, la necesidad tiene cara de hereje), es una traducción en power point llena de tablas y cuadros que encargó codelco con 2 semanas de plazo. Son 60 páginas de español a inglés, lo cual es mucho más complejo que de inglés a lengua materna, como sabrán.
    La cosa es que por pagina debía costar alrededor de 15 mil pesos y están pagando 3.500 (q es lo que cobra un estudiante de traducción por traducir de inglés a español) y más encima transformaron los power point a word para que fueran menos páginas. y en dichas páginas de word no pegaron las tablas y cuadros, osea son aun menos páginas en extensión (pero hay que traducirlos en formato power point y con todas las tablas porque el tipo se va el 24 a inglaterra a hacer una presentación).
    O sea de 60 págs de power point quedaron 30 en word y las van a pagar a 3.500 cada una, siendo que es de español a inglés. No van a pagar el formato ni las tablas pero hay que traducirlas igual (y son tablas que quitan bastante tiempo porque son imágenes con cuadritos y detalles que hay q trabajar en fotoshop o por último paint).

    Ahora díganme, está bien remunerada esta pega?
    Es una humillación a los años de estudio!
  47. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Estimada caro23:

    ¿Aceptaste ya la traducción? La verdad es que la unidad de traducción "página" es una unidad más o menos estándar.
    Para fines de la explicación hablaré de página cuando me refiera a la página de traducción, a diferencia de la página física.

    En general se considera que una "página" tiene 250 palabras. Lo que implica que si amontonan todo en una hoja y le ponen letra más chica, sólo están aumentando el número de páginas por traducir, aunque sea una sola página física.

    Supongo que estás pagando el noviciado de hacer una traducción recién egresada, pero el trabajo de las imágenes normalmente se considera aparte.

    Te recomiendo para traducir esas imágenes, que las pases por algún lector OCR como ABBYY Fine Reader o Read Iris (hay otros) para convertirlas a texto y no tener que trabajar con photoshop.

    Definitivamente te están pagando un precio súper bajo por el trabajo.

    PD: No entendí porque tuvieron que pasar el documento a Word, cuando es posible trabajar en PowerPoint, es doble trabajo, porque después hay que volver a poner todo en PowerPoint.

    Una consulta ¿usas herramienta de traducción?
  48. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Ah ya entendí, era para pagar menos... el problema ahí es que no supiste defender que sin importar que en word parecieran menos palabras, el trabajo era el mismo.

    OJO: Normalmente las diapositivas de PowerPoint no tienen 250 palabras, pero igual deberías hacer el cálculo de cuántas palabras tiene tu archivo original.
  49. ari_m Member

  50. Megon New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Ufff, eso sí que baja los precios del mercado.
  51. aamparo New Member

    Respuesta: ¿Cuánto cobran por Traduccion?

    Aqui les dejo para todos un enlace que les puede ayudar a conseguir una ayuda a final de mes, se trata de dos páginas en las que se cobrar por traducir textos en diferentes idiomas, basta con pasar una prueba al registrarse, espero les sirva de ayuda:

    LinkBucks.com - Get your share!

    LinkBucks.com - Get your share!
  • ¿Tienes una cuenta? Ingresa con ella

    Comentar como Invitado

    Verificación:

    Comentario
  • Ingresa a Universitarios

    ¿Olvidaste tu password?  Click aquí
    ¿No tienes cuenta?  Regístrate aquí

    ¡También puedes conectarte con tus Redes Sociales!

    Facebook Conectar con tu cuenta de Facebook
    Twitter Conectar con tu cuenta de Twitter

Compartir esta página

Contáctanos

© 2013 THE BRANDING BROTHERS - Algunos derechos reservados.